Legendagem
O que é?
A legendagem é um tipo de serviço que envolve a adição de informação escrita a conteúdos audiovisuais.
As legendas são textos que acompanham as imagens no ecrã para representarem o diálogo e outros elementos de áudio, permitindo que pessoas que não podem ouvir ou entender o idioma original tenham acesso a este.
Em marketing, por exemplo, legendar evita “ruídos” na comunicação, aumenta o público alcançado pelo material e facilita o acesso à informação.
Exemplos de Transcrição
Serviços
A legendagem passa por diversas fases, tendo o seu início na análise do conteúdo e subsequente planeamento do trabalho a realizar.
Utilizando um software profissional de legendagem, a transcrição-rascunho das falas é realizada de modo sincrónico já no idioma pretendido, sendo necessário assegurar que o texto que aparece no ecrã é colocado em duas linhas de 37 carateres, dentro do tempo “início e fim” estabelecido. Isso implica que, frequentemente, o discurso seja condensado de forma eficaz, sem que perca significado.
Após esta transcrição primária, são revistos todos os textos, verificando-se os erros de concordância, gramaticais, etc., tendo em conta o contexto, nuances culturais, expressões, equivalências de piada, etc.
A fase final, assistindo-se com atenção ao conteúdo pronto com as legendas, passa pela sincronização rigorosa de todos os textos com o tempo exato do vídeo (minutagem), bem como pelo “afinar” final de todos os detalhes necessários.
Tipos de legendagem:
- Legendagem para surdos e deficientes auditivos (SDH): estas legendas incluem, não apenas diálogos, mas também informações adicionais sobre som ambiente, música e outros elementos relevantes para proporcionar uma experiência completa para pessoas surdas ou com deficiência auditiva.
- Legendagem tradicional: é a forma mais comum de legendagem, onde apenas os diálogos são transcritos no idioma desejado; é amplamente utilizada em filmes e programas de TV.
- Legendagem em tempo real: também conhecida como closed captioning, é a adição de legendas em tempo real, geralmente em programas de televisão ao vivo, transmissões online ou eventos ao vivo.
- Legendagem automática: com o avanço da tecnologia, surgiram ferramentas de inteligência artificial que podem gerar legendas automaticamente, embora essas legendas possam conter erros de reconhecimento de fala e precisem sempre de ser revistas por um ser humano.
O trabalho final, a legendagem, é entregue em ficheiro .SRT ou outro semelhante à sua escolha.
Aceitamos todos os formatos de áudio e de vídeo (MP4, AVI, WMA, DSS, DS2, WAV, FLAC, VOX, MP3…)
A nossa língua principal de trabalho é o português, mas oferecemos também o serviço de legendagem de som/vídeo em diversas línguas com tradução para português (sob consulta e orçamento).
Oferecemos soluções adequadas às necessidades de cada cliente, desde o mais básico ao mais complexo, recebendo e enviando os ficheiros do modo que lhe for mais conveniente:
- Formulário através do nosso website (disponível para envio de ficheiros até 10Gb)
- Partilha de pastas numa nuvem – cloud: Dropbox, Google Drive, Microsoft OneDrive
Serviço FTP, WeTransfer ou semelhante.
Segurança e Confidencialidade
Garantimos a máxima confidencialidade dos seus dados e informações pessoais, utilizando um armazenamento de 256-bit AES (Advanced Encryption Standard), com o protocolo SSL/TLS para transferência de ficheiros.
Neste sentido, aceitamos também a transferência de ficheiros, comprimidos e encriptados, com password partilhada apenas entre intervenientes.
Garantia de qualidade
Toda nossa equipa foi criteriosamente selecionada e é altamente qualificada para desempenhar os serviços propostos com o maior rigor e qualidade.
Sempre que indispensável, todos os nossos trabalhos são revistos internamente para garantir a máxima qualidade.